偶在翻译4.0RC1的语言包,
现在已翻译了103个XML文件,已翻译到后台用户手册部分,累死了,全是大段大段的英文呀!有谁这部分翻译好的????
共享一下吧!!!!!!!!!!!!! 没有。没有时间弄,你先翻译嘛,到时大家一起来校对。 原帖由 hahahaha78 于 2006-3-17 15:26 发表
现在已翻译了103个XML文件,已翻译到后台用户手册部分,累死了,全是大段大段的英文呀!
有谁这部分翻译好的????
共享一下吧!!!!!!!!!!!!!
啊?你是怎么翻译的?4.0的语言包在结构和放置位置上将有调整.语言文件要放置在
typo3conf\l10n 下现在3.8X的语言包不能用于4.X了.发布方式为Zip压缩包.等等再说吧.不过,相信你的努力也不会白费的,到时候可能根据官方规格要求,调整一下就能用了. 原帖由 hiworld 于 2006-3-18 01:00 发表
啊?你是怎么翻译的?4.0的语言包在结构和放置位置上将有调整.语言文件要放置在
typo3conf\l10n 下现在3.8X的语言包不能用于4.X了.发布方式为Zip压缩包. ...
在官方下载一个
II-xml
翻译插件装上进行一下选择翻译的语言就行了!翻译好的文件软件直接就存在typo3conf/l10n下面.在语言配置上选择一下中文,就能将后台语言转成中文界面了!
星期六和星期天共翻译了8个手册部分的XML文件!!!!!!!!!!!!太难了!
有个问题,4.0RC1,不论如何更改后台字体的大小,(stylesheet.css)后台字体都很小,不知道在哪更改,字体大小控制似乎与3.8的不同了!
[ 本帖最后由 hahahaha78 于 2006-3-20 16:48 编辑 ] 原帖由 hahahaha78 于 2006-3-20 16:42 发表
在官方下载一个
II-xml
翻译插件装上进行一下选择翻译的语言就行了!翻译好的文件软件直接就存在typo3conf/l10n下面.在语言配置上选择一下中栮..
好.相信字体问题不难解决的.分析一下源码,或者搜索一下与字体相关的关键字,相信能找到设置字体大小的地方的. 翻译扩展下载地址装上这个进行后台界面汉化翻译:(真麻烦呀.量不算小:()
http://typo3.org/fileadmin/ter/l/l/llxmltranslate_2.0.0.t3x
希望有更多的人能参与这个翻译工作吧. 原帖由 hiworld 于 2006-3-20 18:07 发表
翻译扩展下载地址装上这个进行后台界面汉化翻译:(真麻烦呀.量不算小:()
http://typo3.org/fileadmin/ter/l/l/llxmltranslate_2.0.0.t3x
希望有更多的人能参䠮..
就这个工具!
昨天发现很多插件在4.0下不能用了!有个插件把TYPO3整死了!就是下载最多的10个中的一个
typo3.org 的中文版及中文翻译是你管吗?
近两个月前,我也翻译了 getting started, 在typo3.org上找人接收,中文翻译硬是没人管。我在 http://typo3.org/extensions/translators/ 上登记的。 否则就不会重复劳动,现在说不定有 模版1 也完成了。需要的话,我把我的getting_started_chs.sxw 文件给你,供参考。程序发布我也给了pdf版本的链接。
[ 本帖最后由 jiling 于 2006-9-13 21:32 编辑 ] 原帖由 jiling 于 2006-9-13 21:31 发表
近两个月前,我也翻译了 getting started, 在typo3.org上找人接收,中文翻译硬是没人管。我在 http://typo3.org/extensions/translators/ 上登记的。 否则就不会重复劳动,现在说不定有 模版1 也完成了。
需要的话,我把我 ...
面临同样的问题.因为语言问题而导致交流不畅.如果愿意的话.可否把你翻译的东西发这儿下,让更多的人能看看得到一些方便?或者你有没有兴趣,主持翻译这块,那样TYPO3中国将尽量配合你的工作.提供力所能及的一点儿方便.需要帮助或者支持,请联系本论坛管理员.发邮件给我或者其他管理员.
当然愿意共享,算是有别于haha的另一个版本了。
供大家参考,相互补充着看。http://www.ehdel.de/download/getting_started_chs.pdf
谢谢
另外也附上 open office 的 sxw 文件
http://www.ehdel.de/download/getting_started_chs.sxw
[ 本帖最后由 jiling 于 2006-9-13 22:47 编辑 ]
页:
[1]
2