Typo3文档翻译计划进入实施阶段!
[color=Blue][size=3]鉴于目前人手状况和文档数量相对过多以及要在最短时间内开始最有效的typo3普及化工作,拟先对"Getting Started" 的主要部分进行翻译.翻译的章节将从"1.3 General principles "开始.
但1.2部分是安装问题.不打算详细翻译这一章.构想能参照这一章写一篇较于详细的typo3安装过程的教程.让新手也能在安装typo3方面不会遇到任何麻烦.
故翻译计划草定如下:
[list=A]
[*]一篇typo3详细安装过程教程
[*]从"1.3 General principles "开始翻译每四篇为一个单位,由一个人负责,一个单位一个单位地来吧.直到翻译完毕.
[/list]
翻译发布流程及其它事宜:
1.翻译好的部分可交由大家讨论修正,然后发布在typo3中国教程区.然后进入下一部分的翻译工作.直至本教程翻译完毕.
2.草成一份typo3中国翻译组的词汇表.统一翻译名称,这个工作由hiworld负责英中词汇表的维护.
3.第一阶段(前两章)具体任务划分:
A部分:负责"1.3 General principles "连同typo3的安装教程.
B部分:负责1.4部分的前4小节
C部分:翻译完1.4章的其余部分.
4.翻译要求:可以按原文对照着来,但不必太拘泥于原文的结构组织形式.或者能用自己的语言和理解把原文意思的表达清楚也可.务求准确,不误解原文的意思!
(计划草拟稿,如有其它想法可跟帖说明,到时再商定对本计划进行修改定稿)[/size][/color]
附上要翻译的章节列表:
1.2 Installation
1.2.1 Installation A - zip-file
1.2.2 Installation B - Windows Installer Package
1.2.3 Check the installation
1.2.4 More details about installation
1.3 General principles
1.3.1 Backend and frontend
1.3.2 Pagetree
1.3.3 Special pages
1.3.4 Page content
1.4 Edit and create pages and content
1.4.1 Edit page
1.4.2 New page
1.4.3 Move page
1.4.4 Visibility settings - hiding pages, timing appearance etc.
1.4.5 Rich Text Editing: Bold, Italics, Bullet lists, Insert images
1.4.6 Make links
1.4.7 Content element types
1.4.8 Frontend editing
1.5 Password protected pages
1.5.1 Create users/group
1.5.2 Create login form
1.5.3 Create restricted page
1.6 Special content elements
1.6.1 Email form
1.6.2 Search box
1.6.3 Guest book
1.6.4 Site map
1.6.5 News plugin
1.7 Web applications
1.7.1 Inserting a newsletter subscription form
1.8 Backend modules
1.8.1 Tracking backend users
1.8.2 Changing backend language
1.9 Templates
1.9.1 Making changes to the template
1.9.2 The Setup field
1.9.3 The Object Browser
1.9.4 Change template?
1.9.5 Content in multiple columns
1.9.6 Creating another website in the database?
1.9.7 Controlling multiple domains
1.9.8 Starting up new websites
1.9.9 Template disclaimer!
1.10 Image archives
1.10.1 Managing files in TYPO3
1.10.2 Browsing the image archive
1.10.3 Uploading images to the archive
1.10.4 Note on image processing in TYPO3
1.11 The List module and Clipboard
1.11.1 Using the List module effectively
1.11.2 The numeric clipboard pads - managing many elements
1.11.3 Selective editing
1.12 User Management
1.12.1 Distributed maintenance
1.12.2 Backend users
1.12.3 Setting up user permissions
1.12.4 Groups
1.12.5 Creating a new user for the Fan Club site
1.13 Simple news workflow
1.13.1 Starting a workflow process
1.13.2 Configuring a workflow
1.13.3 Requirements
1.14 Where to go next?
[[i] 本帖最后由 hiworld 于 2006-1-5 09:19 PM 编辑 [/i]] A、B、C是指人吗? 翻译之前有几个问题要统一一下:
1.使用的typo3版本,都用quickstart 3.8.1吗?
2.实例使用csh_ch语言包吗?
3.原始文稿的来源,是否都是用typo3.org网站上的[url=http://typo3.org/documentation/document-library/doc_tut_quickstart/]《Getting Started》[/url]吗?除了这个,typo3.org网站还有sxw格式的openoffice文档。看用哪个!
暂时就想到这些,再补充! 我来负责B任务吧,主要是这部分好像比较简单,先练练手!
没意见吧?呵呵! [color=Blue][size=3]语言不太准确,是以4小节为一个单位,一人一个单位地来.第一次更重要的是形成一个较为成熟的操作规范,为以后翻译工作形成一套固定高效的流程.A,B,C是三个人三个任务.你们先选择好了.所以要在第一次翻译这两章过程中把流程走一下.你所说的格式不一样,但内容都是一样的,以官方在线式的教程为根据就行了.版本我想转移为4.0为核心的.3.81和4.X有区别,不是完全兼容的.4.0Beta1 Dummy安装包在[url=http://www.freefileupload.net/file.php?file=files/050106/1136462785/typo3_4.0_upload.rar]这儿下载[/url][/size][/color] 其实这个文档的翻译几乎牵扯不到typo3用哪个版本的问题.因为这是基本操作.而在3.8X和4.X版本之间,这些操作是没有变化的. download typo3 4.0 from sourceforge.net, 居然安装不起.
要是有个wiki就好了.........对翻译小组的人开放修改求权限....... 我做一个4.0Beta1 Quickstart+简体中文包以这个为标准.或者就用Quickstart3.81+中文语言包.截图界面最好用中文的.给国人看嘛,容易明白些. [quote]原帖由 [i]hannibal[/i] 于 2006-1-5 09:20 PM 发表
download typo3 4.0 from sourceforge.net, 居然安装不起.
要是有个wiki就好了.........对翻译小组的人开放修改求权限....... [/quote]
他那个没有任何扩展而且文件不全.可以用我那个4.0Beta1 Dummy安装包吧,我现在没有做4.0 Quick start安装包. 需要wiki吗?如果需要我就按一个。 WiKI先不要了吧.有个地儿放教程就行了.Wiki现在没多少人搞,光几个人弄不了多少. 恩,我觉得也是,现在没必要。 现在才注意到dz4有blog..... 是否可以考虑用Subversion作翻译文档的版本控制。Subversion使用上还是很方便的,和Apache的整合也容易。
当然,版本控制的翻译文档,最好是基于文本的。SVN文档库本身也可采用fsfs格式,以方便将来可能遇到的平台迁移。 下一步大家先一人翻译一篇吧,然后评出一个"范文"来.以后就照这个样子弄就行了.教程翻译我觉得自己来控制自己翻译的那部分的版本吧.别人可以提意见,然后再以自己修正为主,别人修正为副的来弄,先一人弄一篇,把翻译走一下过程,"彩排"一下.:),上了套之后,就初步形成一套操作规范了,:)
页:
[1]